poniedziałek, 19 marca 2012

I have been painting since I was little, a z filozofowaniem to jeszcze wcześniej.

Uczy się człowiek języków obcych, ale nie tylko tych najbardziej znanych, lecz oto niekiedy poznaje on jeden lub więcej języków bardziej "egzotycznych", przez co zyskuje przeważnie w oczach znajomych, którzy, jeśli się owy człowiek języka nauczy, mogą już zapomnieć jego imienia i nazwiska i mówić o nim: ten co zna taki a taki język. Lecz biada temu kto w gronie znajomych posiada kumpla, który włada tymi samymi językami co on sam. Jakże szybko topnieje cała ta wyjątkowość i ten, tak usilnie w naszych czasach podkreślany indywidualizm jednostki, a nawet jej tożsamość, no ale nie o tym. 
Bo oto dziś, wbrew własnym przewidywaniom i oczekiwaniom stałem się filozofem jednego z obcych języków i takiego to języka, który już prawie wszyscy znają, a przecież chciałem filozofować na temat języka znanego jednemu na sto, ale mądrość nie wybiera i pożytek z tego tylko taki, iż wszyscy mnie zrozumieją.
Oto na mojej karteczce z notatkami widnieją dwa zdania:

How long have you been living here?
I have been painting since I was little.

I nawet nam się te frazy układają w nietypowy na pozór dialog. Bo jakże to tak na pytanie o jak długo tu mieszkasz, odpowiedzieć, iż maluję od małego. Lecz oto odsłania się nam drugie znaczenie słowa to live, oznaczające tyle co żyć. Pytanie jak długo tu żyjesz? postawione artyście może być przez niego odebrane jako - tu, w świecie sztuki. Oszczędny w słowa artysta, by uniknąć kolejnego pytania od razu zdradza nam, że maluje i to od małego. 

Przykłady dotyczą czasu, który jak głosi tabelka opisuje czynność ciągłą bądź przerywaną, która rozpoczęła się w przeszłości i trwa do chwili obecnej. Jak w tym świetle rozumieć zatem oto to live
Otóż i my nie żyjemy wiecznie, zdarza nam się spać co jakiś czas, a przecież sen już od czasów dawnych wierzeń jest bratem śmierci, toteż nasze zasypianie język angielski rozumie jako chwilowe przerywanie życia. Inna sprawa, że przerywa nam się życie w wymiarze 8-12 godzin dziennie i jest to całkiem spora przerwa i może być, że czasami życie jest nam przerwą od nie-życia.

I jeszcze to, że nie można to know w czasie Present Perfect Continuous. Ale przecież jeśli czasownik ten oznacza tyle co wiedzieć, jest niczym innym jak czynnością przerywaną. Kiedyś zacząłem wiedzieć i wiem to do dziś, ale nie wiem o tym cały czas. Jeśli od trzech lat wiedziałem, że Wojtek bije żonę, to wiedziałem o tym cały czas, ale nie wiedziałem tego bez przerwy, a obraz Wojtka bijącego żonę przywoływał się we mnie co jakiś czas. Ktoś powie, że to know to stan, ale to know to bardzo pracochłonna czynność mózgowa, której skutki raz są bardziej, a raz mniej widoczne. Ale są, co doskonale ilustruje mój autorski przykład już niestety pozbawiony to knowa.

- Hi, you look exhausted! What have you been doing?
- I've been reasoning hard.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz